Jerihonska ruža je drama koja kao svoju glavnu okosnicu uzima istinitu priču o Oleni Popik, dvadeset-jednogodišnjoj prostitutki iz Ukrajine koja je godinama preprodavana od klijenta do klijenta, vođena iz ruku jednog do drugog vlasnika, da bi na kraju, ostavljena u bolnici u Mostaru, umrla bolujući od teških spolnih bolesti. Kroz komad postavlja se temeljno pitanje: koliko je naš život uopće naš ako smo lišeni vlastitog tijela, vlastitih misli, vlastitog imena i usporedno tome, vlastitog jezika. Izmještena iz svog habitusa, Olena, s novim imenom koji joj daje njen vlasnik – Amal, suočava se sa svijetom kao vječni stranac, bez vlastitog doma u geografskom, ali i metaforičnom smislu. Jerihonska ruža je biljka koja luta pustinjom ne uspijevajući pronaći izvor vode da pusti svoje korijenje, a ova istoimena drama je posveta svim takvim lutalicama, vječnim strancima.
GODINA: 2007.
BROJ ŽENSKIH LIKOVA: 3
BROJ MUŠKIH LIKOVA: 2
AUTORSKA PRAVA: sva prava pridržana.
LIKOVI
OLENA
NADINE
ANIS
FADY
MAJKA
- A STRANGER
It is like an image.
But a blur and distant one.
She is infront of Me.
I don’t know her, she is a Stranger.
I recognize
Myself.
But I have no memory of that.
It must be far from here…
Or later on…
(Inspirirano filmom “Notre Musique”, r. Jean-Luc Godarda)
- TO NISAM JA
Glas. Niti je žena, niti je muškarac. Glas ne pripada Jednome, on je glas Većine. Glas koji ispituje i uzima apsolutno pravo na odgovore. Apsolutno pravo na istinu.
OLENA: Nisam ništa učinila.
GLAS: Počinili ste krađu.
OLENA: Ne,… Nisam htjela.
GLAS: Zašto ste krali?
OLENA: Ne znam. Platit ću vam. Ne znam. Jednostavno…Ne znam.
GLAS: Priznajete li krivnju?
OLENA: Platit ću vam.
GLAS: Kako se zovete?
OLENA: Olena.
GLAS: Znate da se krađe prijavljuju i da vam to ulazi u dosje?
OLENA: Ne! Zašto? To je bila glupost. Molim vas, ne shvaćam zašto bi prijavljivali takvu glupost. Sitnicu.
GLAS: Krali ste. To je kažnjivo djelo.
OLENA: Pustite me van!Gdje je ovdje izlaz? Ne možete me ovako zatvoriti!
GLAS: Smirite se.
OLENA: Ja moram odmah otići!
GLAS: Imate li već kakav prekršaj u dosjeu?
OLENA: Ne! Pustite me van! Osjećam se loše!
GLAS: Ne, ostajete ovdje.
Ponovite svoje ime i prezime.
Datum rođenja.
Broj osobne.
Ime roditelja.
Adresu prebivališta.
[Tišina.]
GLAS: Kamo ćete sad, Olena?
OLENA: Ja,… Ne znam. To nisam ja.
III. RASPAD U JEZIKU
OLENA:
Ne razumijem riječi
iako su mi poznata značenja
ne pitam pitanja
jer nemam svoje oči
zaboravljam zvuk vlastitog glasa
jer ne znam onoga koji govori
grebem i trljam kožu
da bi uklonila pokrov
otvaram si žile
misleći da ću vidjeti unutra
utapam se ispod površine
i nepoznati me gledaju
ali ne mogu me dotaknuti
i ne mogu me spasiti
jer ne mogu se dati
drugima
jer ne mogu se dati
sebi
- NOVO IME, NOVI ŽIVOT
ANIS: Nadine, moram na sastanak. Moram platiti čovjeku… Prebrojao sam novce i nemam dovoljno.
NADINE: Da, i?
ANIS: Prije spavanja sam imao i više nego dovoljno za platit dug..
NADINE: Ne razumijem što govoriš i zašto meni to govoriš. Ako te pamćenje služi, ja sam tvoja nezaposlena, tradicionalno odgojena žena i s obzirom na to, lako je zaključiti da nemam svoj izvor prihoda. Ako si mislio da ću u ovom trenutku izvuci iz grudnjaka svoju ušteđevinu i dati ti novaca, onda mogu samo zaključiti da se nisi dobro razbudio. Napravit ću ti kavu, zato što sam jednostavno dobra žena. Znaš, drugim riječima, kućanica.
ANIS: Nadine, gdi su moji novci?
NADINE: Kako bi ja to trebala znati?
ANIS: Prestani me zamarati sranjima, žuri mi se! Daj mi novce!
NADINE: Kako? Da ih iserem?
ANIS: Nadine, vrati mi ono što si mi uzela iz džepa.
NADINE: Ne slušaš me.
ANIS: Draga, zašto uvijek prolazimo kroz isto? Vrati mi novce. Jednostavno me poslušaj.
NADINE: Slušam onoga koji je logičan.
ANIS: Ovo je tebi smiješno? Misliš da se igram?
NADINE: Ne, vrlo je ozbiljno to što se ne razumijemo.
ANIS: Misliš da blebećem japanski?
NADINE: Ne, razumijem što govoriš, ali tim gore jer te manje slušam kad prepoznam besmislice. Da mi to ispričaš na japanskom mislila bi da si trostruko inteligentniji nego što jesi.
ANIS: Ne tjeraj me da budem grub. Znaš da sam dobar, ali kad me razbjesniš, gotovo je. Zato ponovimo još jednom, jer sam dobar muž. Novac. Di je?
NADINE: Novac. Nema ga. I u sobu je ušla tvoja drolja koju si doveo ako nisi primjetio.
ANIS: Oh, Olana, hello, come.
OLENA: Good morning.
ANIS: This, my wife, Nadine. She crazy in the morning. Shouting. I am sorry.
OLENA: Hello. I am Olena.
ANIS: Sit. We will eat, ok? Cheese,… Bread. You like? Moramo ju naučiti jezik. Ti se pobrini za to. Razgovaraj s njom, što šutiš?
NADINE: Što bi ja trebala razgovarati s tvojom prostitukom?
ANIS: Kontroliraj se.
NADINE: Što želiš?
ANIS: Pa ti si učila engleski. Možete razgovarati. Uči ju kako se kaže prozor, kuća, ja, ti, on, oni,…Svejedno.
NADINE: Zašto bi ona trebala naučit govorit? Još bolje da ne razumije prostote koje će joj ljudi dobacivat.
ANIS: Ti si luda! Mora naučiti govorit što prije. Pa ne bavimo se mi ovdje životinjama. Slatka je mala, zar ne? Čim sam ju vidio, rekao sam ti, odmah sam znao. Ova ima to nešto. Neobična je. Iako se ponekad čini kao da je potpuno izgubljena.
NADINE: Uopće me ne zanima ta patetika. Ne zanima me ni kako si ju našao, ni koje sranje si napravio da bi ju doveo ovamo.
ANIS: Još uvijek ne zna što će radit ovdje tako da nemoj reći neku glupost.
NADINE: Ne zanima me.
ANIS: We need to make papers. Register for work. Olana, ok?
OLENA: Olena.
ANIS: What that name? Koja bezvezna imena imaju u toj Ukrajini. Daj, ajd, smisli nešto normalno. Da se bar može izgovorit. Sad kad živi ovdje, može imati i novo ime.
NADINE: Sve prostitutke mijenjaju imena.
ANIS: Pa da, istina.
NADINE Možeš ju nazvati po nekim bombonima ili lizalicama. Lola.
ANIS: Ne, sve se zovu Lola ili Nana, ili slično. Ona će se zvati Amal. To mi se ime uvijek sviđalo. Your name Amal now, ok?
OLENA: What?
NADINE: He is going to change your name to Amal. You are not Olena.
OLENA. I’m not Olena?
ANIS: You are Amal.
NADINE: Amal.
OLENA: I’m Amal?
ANIS: You like?
OLENA: Yes, I like.
- THE PLEASURE OF NEW WORDS
AMAL: Dobar-dan. Ja-sam-Amal.
NADINE: Ja sam Nadine. Kako si?
AMAL: Dobro-hvala. Lijepo-je-dan. Sunce lija.
NADINE: Da, sunce lijepo sija. Kako kažeš u trgovini kad želiš kupiti meso?
AMAL: Kilu jebenog-mesa.
NADINE: MLJEVEenoga mesa.
AMAL: Mljevenog mesa.
NADINE: A kolače?
AMAL: No, from the start. Kako ste? Ja-dobro.
NADINE: Reci: ja sam lijepa djevojka. Ti si lijep dječak.
AMAL: Ja sam lijepa djevojka. Ti lijep djevac.
NADINE: Ti si djevica?
AMAL: What?
NADINE: Ništa. Ajde, say the bad words. That’s easy.
AMAL: Majmun. Kreten. Govno.
NADINE: Kurva.
AMAL: What is kurva?
- „PROFESIONALNI STRANAC“
Neznana gospa, skrhana užitkom: jerihonska ruža, biljka nomadska. Je li to zbog tvoje krhke ravnoteže? Tvog dvojakog viđenja, u znaku dana i u znaku noći? Jesi li prospavala, prije odlaska u udaljenu zemlju, svoj svadbeni san? Reci, jesi li sačuvala, prije nego si me zaboravila, prije nego si nas zaboravila, upitnik svojih labirinta? Ključevi za putujuće snove odloženi su pored odškrinutih vrata. Ti kročiš, vidio sam, na prag koji se diže.
Abdelkébir Khatibi
VII.THE PLEASURE OF NEW FACES
FADY: Dobar dan! Ima koga doma?
AMAL: Ne. Anis i Nadine otišli.
FADY: Ti ovdje radiš? Čekaj, razumiješ što ti govorim?
AMAL: Malo da.
FADY: We can speak in english if you want.
AMAL: Yes, english is easier.
FADY: Ok. So you work here?
AMAL:Yes, I clean.
FADY: Aha. So you like it here? You are from Ukraine?
AMAL: Yes, how do you know?
FADY: People talk. You look like a stranger, anyway.
AMAL: I don’t really go out. I just go shopping for food, you know. And… I don’t know, no one comes here, so I don’t know anyone.
FADY: How long have you been here?
AMAL: About three months.
FADY: Long time. Do you miss home?
AMAL: No, not really, it’s ok here. I work, I listen to music, watch TV.
FADY: What’s your name?
AMAL: Amal. And yours?
FADY: I’m Fady. Why is your name arabic?
AMAL. Anis changed it.
FADY: Aha,ok. What is your real name?
AMAL: You can call me Amal, I like it.
FADY: Ok. Nice to meet you, Amal. So, maybe, someday, if you like, I could take you around. It could be nice.
AMAL: I’d like that. Thank you.
FADY: Tomorrow maybe.
AMAL: Ok, I’ll ask if they need me in the house. But, maybe, yes.
FADY: Ok, I’ll come and check out.
AMAL: Ok, bye.
VIII. DUGA JE NOĆ NA VISOKIM PETAMA
ANIS: Kako je bilo vani? S onim dečkom? Fadijem?
AMAL: Dobro. Lijepo.
ANIS: Aha. Kako si ga uopće upoznala?
AMAL: What? Sorry, I just don’t know how to walk in this. It’s not good on me, Nadine.
ANIS: Nema veze. Smiri se.
NADINE: You’ll learn. Hodaj uspravno.
ANIS: Opusti se! Gle ju, prestani navlačiti haljinu. Budi dama. Hodaj uspravno. Sjedni i smiri se. Nazdravit ćemo, od danas smo pravi poslovni partneri.
NADINE: What?
ANIS: You look very beautiful. Can you dance?
AMAL: No, I don’t dance.
ANIS: Želiš naučiti?
AMAL: Ne znam.
ANIS: Nadine, reci joj da pleše.
NADINE: Reci joj ti.
AMAL: I don’t dance.
ANIS: Yes, you dance. For me. Do it.
Amal pleše.
- OPASNO ZNANJE
GLAS: Čaša /druga i treća/ nauči gutati/ nauči prst gurati/ povraćaj da možeš /rundu/ desetu/ do kraja noći/ može i pedesetu/ tanka je granica između užitka i boli/ što ljudi govore nije važno/ glazba svira samo za tebe/ vrući/ spori /prašnjavi /pustinjski/ ritam noći/ poput glazbe koja svira/ poput glazbe koja te dira/ ne naređuje/ samo te posvoji/ uvija tijelo/ steže žile/ pokreće iznutra/ znoj što ti se kliže niz leđa/ naplati/ pola meni, pola tebi/ zajedno ćemo od njih tražiti/ seks/ novac/ seks/ novac/ prostitutka ima blagoslov kombiniranja/ prostitutka ima luksuz podrigivanja/ povraćanja/ trovanja/ psovanja/ dug svoj nećeš mi moći isplatiti/ jer to je sloboda/ što ti dajem/ noć ti pod noge/ poput crnog pokrivača/ prostirem/ ljepotice bijela/ tvoje zadovoljstvo/ moja je želja/ nisam ja zahtjevan/ gospodar ne vlada nesretnim slugama/ dajem ti da odabireš/ svake noći/ u ponoć/ erotične masaže/ vruće kupke/ mokra tijela/ među nogama/ harem/ da samo/ barem/ kažeš hvala/ moraš naučiti/ biti djevojčica kada on želi biti tata/ biti učiteljica kada on želi biti učenik/ biti zločesta kada te on želi kazniti/ biti divlja kada te on želi pokoriti/ budi ponizna/ jer nudimo samo ono što traže/ zakoni tržišta/ u kojemu se / poput praseta/ bez grižnje savjesti/ bez potrebe za opravdanjem/ potrebe za lažima/ valjamo/ po trgovcima/ pljuju/ pišaju/ ti gadovi/ vještice/ ali ja sam te vidio/ i znao sam/ ne bojiš se hodati sama/ jer život je davno pregažen/ zakoni ulice vladaju/ sretni domovi su izlizani snovi/ sentimentalna sranja/ hodati među govnima/ s lutalicama/ lizati rane/ gasiti čikove/ u pepeljari vlastitog imena/ Amal/ preživjeti je znanje.
- UGOVOR
ANIS: Ma u pičku materinu, još ju samo brani! Kao da sam ne znam ni ja kakvu seljakinju doveo! Iz koje ukrajinske pizde materine se rodila! Pa što sad taj čovjek misli o meni! Morao joj je blokirati ruke da mu ne bi iskopala oči.
NADINE: Rekla sam ti.
ANIS: Ubit ću te ako mi to ponovno kažeš!
Amal se pojavljuje.
ANIS: Ah, you!!! I know all. He say to me everything..Sinoć si potpuno skrenula! Why you so stupid? He is our customer! O čemu ti razmišljaš?! Tako se ponašati! Vrati se u ono svoje selo Ukrajinu, pička ti materina, ako misliš ovako raditi, ovdje to ne prolazi!
NADINE: Daj se smiri.
ANIS: Ok. Reci ću ti sad ovo da riješimo stvar jednom zauvijek. Moraš raditi ili ćemo te izbaciti. Više se ne smiješ tako ponašati prema mušterijama. Sama izaberi, ili ćeš raditi ili leti van. Kud ćeš, kako ćeš, nije moja briga. You understand?
AMAL: No.
ANIS: You go out, jebem ti mater!
NADINE: You have to work or there is no money. You can’t act like you did last night. It is not professional.
AMAL: I clean, I work in the house.
NADINE: You have to do more. There is no money.
ANIS: No money! Jebem ti ukrajince, mentalno nerazvijena bagra!
AMAL: Give me my passport back, I want to go! You are crazy!
ANIS: Am crazy?!You do it last night, why not again?!!! Why not!
AMAL: No!
ANIS: Želiš ići, idi. Go, goodbye!
Anis ju gura.
NADINE: Ja cu pričati s njom. Amal, listen to me. Amal, listen, listen carefully. This is something you have to do. And when there is something we have to do, we do it. We don’t think about it, we don’t think, oh, I don’t like this, or I like this. No, we do it. This is a trade, and everything is a trade. And this is all there is to it. This is how we live. It is a contract. It is everyone’s contract.
AMAL: It’s not me.
NADINE: Yes, it is you. You are responsible. You have a contract. So you will do it. There is no way back now. You will do it. Ok? You will do it.
- DOGOVOR
U Wirami kraljevstvu je bio samo jedan bunar s pitkom vodom. Iz tog bunara su pili svi građani, pa i sam kralj. Jedne noći je vještica ušla u grad i ukapala sedam kapi otrovnog napitka u bunar. Rekla je: „Tko god pije iz ovog bunara, poludjet će!“ Sljedećega dana, svi građani, osim kralja, pili su iz bunara i svi su poludili. Potom su primjetili da je njihov kralj drugačiji. Stali su šaputati: „Kralj je poludio. Ne želimo luđaka na prijestolju! Trebamo ga svrgnuti!“ Predvečer, kralj je naredio da mu donesu vode u njegovom zlatnom peharu. Kao i svi koji su pili iz tog bunara, poludio je. Građani su se veseli što je njihov voljeni kralj ponovno ovladao zdravim razumom.
Khalil Gubran
XII. ZNOJNI MUŠKARCI I PRLJAVE UNIFORME
FADY: Do you have a boyfriend somewhere there? You must have, jako si lijepa.
AMAL: Lijepa? Yeah, right. No, I don’t.
FADY: Yes you are, you are beautiful, Amal.
AMAL: Do you have a girlfriend?
FADY: No, I don’t.
AMAL: And did you have one?
FADY: Mmm, yes, but not really.
AMAL: What is that, yes, but not really?
FADY: Nothing special. No worth talking about them. Did you have a boyfriend?
AMAL: Yes, but not really.
FADY: Aha. Znaci tako?
AMAL: Da, znači tako.
FADY: And did you sleep with him? Was he your first?
AMAL: With whom? With who him? There is no him.
FADY: No? You just said…
AMAL: There were three of them.
FADY: Three?
AMAL: Yes. Three guys.
FADY: Three guys?
AMAL: Three guys knocked on my door.
Three men. Wearing some ugly working uniforms.
Can we come in, one asked.
There is no one there, I said. What do you want?
You are such a darling girl and we wouldn’t do you harm. Can we get in?
I didn’t have the time to say yes, or to say no. They entered. Three large men. They stared at me, like angels, like devils. I remember, it was really hot that day, my head was burning. Why are they in my house? Who are they? How did they get in?
Isn’t it so hot in here, he said. As if he felt the heat in my head. Why don’t you open the windows and close the curtains. So that the sun won’t get in. So that the sun won’t burn your skin. It leaves traces on your body, that slim.
And so I did. I opened the windows and closed the curtains. I didn’t have a second to think.
You are so beautiful, another said. Can we look at you? Take off your clothes.
No, I said.
They just laughed at me. It was funny, my reaction. The other came behind me.
Take it off! You won’t scream.
And so I did. I took off my t-shirt. I didn’t scream.
Your pants too. Please.
No, I said.
Don’t scream.
And I listened. I took off my pants.I didn’t scream.
Two stood in front of me, and one was behind me. I liked his looks best.
He touched my breasts. His hands were cold. Big and cold. My head touched his chest.
Take it all off.
Yes.
The other took my hand and took me over to the sofa.
Open your legs.
No, I said.
The third laughed and said, let us see you, whole and bare.
And so I did. I let them see me.
Turn around, they said. Don’t look at us.
And one penetrated me there while I was sucking the other.
FADY: And the third? He watched?
AMAL: No, or yes. I didn’t look at them.
I heard him say: do you like it, tell me you don’t, and I’ll fuck you harder! Do you like it?!
And I screamed at him, no!!!! I hate it! No! NO!
And he took me over. And he fucked me harder. My head was swinging. I couldn’t see. Everything was mixing.I closed my eyes and I was feeling them, hot and hard, all over me, everywhere.
And he said, do you like it now, do you like us?
And I said, no, so fuck me again.
Tišina
.
AMAL: Do you think it’s true?
XIII. PRED-GOVOR
AMAL2:
esel elmeni andar
sarafi kulmia aze
varafi elheni embarak arash kashi ana kasahti
niyan narasi ha
ahal é.
kun lahtari labehke kulki
shwaya, shwaya karima
shwaya ahme erme karami.
a ve warafi elbak esalhana
shu hayida wara eseni elbi.
shu hayda wara embarak eli
Eshe kelme erene buhkare duure masom.
Shambila lakhti kaski maraf
faraha embarak husaini
shedo el him bahre same
eya byipkhe
hame
XIV. MONEY, HONEY
NADINE: Anis, treba mi novaca.
ANIS: Ukradi ga. Zar se nisi dosad snalazila na taj način, Nadine?
NADINE: Da? Pa to je jedini način s tobom. Ti izvlacis ono najbolje u meni, ljubavi.
ANIS: Lažeš. Uvijek sam ti dao koliko sam mogao.
NADINE: Da? A na što si potrošio sve ostalo, svinjo, na što? Na svoje prijatelje, na svoj bar, na svoje kurve?
ANIS: Ne razgovaraj tako sa mnom.
NADINE: Daj mi novaca.
ANIS: Ne dam. Ukradi.
NADINE: Kako? Kako da kradem, gade jedan prokleti, kad ga skrivaš u banci?!
ANIS: Znači da ćeš se morati zadovoljiti s onime što ti dam.
NADINE: Gade!Svinjo! Gade!
- WELCOME TO THE CANDY STORE, PART I.
ANIS: Hm, Amal.
AMAL: Anis?
ANIS: Došao sam da razgovaramo.
AMAL: Dobro. Što je? Problem na poslu?
ANIS: Ne, sve je dobro, mušterije su zadovoljne. I ja sam isto. Donio sam ti nešto novaca. Dodao sam ti malo više zato što nam ide dobro. Da. Ti i ja. znao sam da ćemo biti odlični partneri.
AMAL: Da…
ANIS:Ti si nadarena, ti si jednostavno… Tako si lijepa i nježna. Nijedna nije poput tebe. Sve postanu grube s vremenom Ti si meka. Da, ti si nešto drugo.
AMAL: Što je to grube?
ANIS: Ne, ti nisi gruba. Za tebe sam odmah znao, čim sam te ugledao. Ti možeš podnijeti takav život, nijedna druga ne može. Ti i ja smo isti.
Anis joj se približava i dodiruje joj bokove.
AMAL: Ne,…. Zašto me diraš?
ANIS: Zar ne bi smio? Zar me se bojiš? Znaš da ti ja nikada ne bi učinio nešto nažao. Nikada, Amal, znaš to. Trebam te. Ja te poštujem, ja ti se divim. Tako si lijepa. Podigni kosu. Ja ću…Tako…Lijepa si.
AMAL: Ne, …
ANIS: Ne mogu više. Odkad sam te vidio, znao sam, osjetio sam te.
AMAL: Molim vas…
ANIS: Vas? Nemoj, sve je u redu. Zar ti se ja ne sviđam?
AMAL: Ne, nije,…Ne, molim vas. Nadine…
ANIS: Psst…Ona je u sobi, čut će nas.
AMAL: Ali…
ANIS: Tako si lijepa, Amal. I tvoje ime je lijepo. Sve sam ti dao. Dao sam ti da biraš muškarce koje želiš.
AMAL: Ne želim ni jednog. Ne, pusti me!
ANIS: Ti nisi takva. Ja ti mogu sve dati. Ne možeš reći ne. Ne meni. Ne možeš mi reći ne. Nikada. Psst, budi tiho. Poljubi me. Bit će ti lijepo.
XVI. WELCOME TO THE CANDY STORE, PART II.
FADY: Amal, dođi, imam nešto za tebe. I made some research about prostitution. Do you know this stuff? I had no idea, really, and I live here. See…The Penal Code, law of 1931, legalizes prostitution in Lebanon. Prostitutes must be registered and they must undergo medical examination.
AMAL: Why are you telling me this?
FADY: Želim ti pomoći.
AMAL: Ne, ne treba mi pomoć. It is the way it is. It is not your thing.
FADY: Yes, I know. Ali ja više ne mogu, zar ne razumiješ? Kad god te dotaknem, kažeš mi da sam poput onih muškaraca, kažeš mi da sam kao te svinje,… Što očekuješ od mene?
AMAL: Ne tjeraj me…
FADY: Vrijeđaš me.
AMAL: Mislila sam da je s nama drugačije.
FADY: I ja sam isto mislio da ima nečega među nama, ali ti očito možeš spavati s cijelim gradom, samo samnom ne.
AMAL: To je ružno.
FADY: Oprosti. Jednostavno više ne znam što da kažem.
AMAL: Ni ja.
XVII. ALL WORK, NO JOY
AMAL: Želite li da sve skinem?
GLAS: Da, skini se.
AMAL: Polagano ili je svejedno?
GLAS: Svejedno.
AMAL: Niste romantični tip?
GLAS: Nimalo.
AMAL: Sviđa vam se pogled?
GLAS: Ništa posebno.
AMAL: Možda da skinem i donji dio?
GLAS: Ne.
AMAL: Što da sad radim?
GLAS: Pozovi još jednu.
AMAL: Želite da dođe još jedna?
GLAS: Da.
AMAL: Nijedna nije slobodna. Što da ja radim?
GLAS: Koliko dugo treba čekati?
AMAL: Ne znam točno. Pol sata, možda. Želite da ja nešto napravim?
GLAS: Sjedni i čekaj.
AMAL: Nemam puno vremena, imam još četiri mušterije.
GLAS: Šuti.
XVIII. OGOLJENA
NADINE: Amal, spavaš?
AMAL: Ne. Trebaš pomoć?
NADINE: Ne, zapravo, želim razgovarati.
AMAL: Razgovarati?
NADINE: Da, jako dugo nismo razgovarale. Gledala sam te kako plešeš sinoć.
AMAL: Bila si u klubu? Nisam te vidjela.
NADINE: Da, znam. Uglavnom, primjetila sam da si se apsolutno prilagodila ovdje. Znaš jezik, ide ti na poslu. Di ti je onaj prijatelj, kako se zove? Fady? Nisam vas vidjela da se družite u posljednje vrijeme.
AMAL: Da, već duže vrijeme se nismo vidjeli. Dobio je posao. Radi.
NADINE: To nije razlog da se ne viđate.
AMAL: To mu je prvi posao…
NADINE: Da, vjerojatno je tako najbolje. Ti znaš da se ne bi trebala vezati za ljude. To boli…Zar ne misliš?
AMAL: Da,..
NADINE: Zanimalo me, kupuješ li ti stvari svojim novcima ili prodaješ moj nakit?
AMAL :Molim? Ne…
NADINE: Da! Zašto se čudiš? Imaš puno toga što je moje. Prstenje, odjeću, muža. Zar ne?
AMAL: Nadine…
NADINE: Znam već dugo. Samo se pravim. Njemu je svejedno. On je prokleta svinja.. Gad. Ali ni ti nisi bolja. Nosiš moje stvari i znaš da te vidim. Znaš da te gledam.
AMAL: On to traži od mene!
NADINE: Što još traži od tebe, a ti mu daješ? Svašta, zar ne? A ti sve daješ.
AMAL: Žao mi je.
NADINE: Žao ti je? To je to? Žao ti je?
AMAL: Ništa ne želim od njega.
NADINE: Znači daješ mu se besplatno?
AMAL: Ne…
NADINE: Lažeš, kurvo glupa, lažeš…
AMAL: Ne,…Nadine,…
NADINE: Ne, ne zovi me imenom, ne podnosim tvoj glas, ne podnosim da mi izgovaraš ime tim prljavim ustima! Zašto se ne vratiš u svoju zemlju, kurvo prokleta! Ševi muškarce u svojoj zemlji, širi im noge, otimaj ih ženama. Pička ti materina, što si došla ovamo, kao da ovdje nema dovoljno takvih drolja!
AMAL: Oprosti.
NADINE: Ne, ne govori mi to. Lažeš, kurvo glupa, lažeš…
XIX. ANA3
Ana ima ćelavu glavu. Sanjala je da ju dva čovjeka vode u ludnicu. Pokušala im je dokazati da nije ništa učinila. Vikala je: „Nisam kriva! Samo sam ćelava!“ Oni su se nasmiješili i rekli: „Znamo. Samo ne vjerujemo ćelavicama.“ Potom, ja sam sanjala da me dva čovjeka vode u ludnicu. Pokušala sam se osloboditi, ali nije bilo pomoći. Vikala sam: „Moj tata nije terorist!!!“ Nasmiješili su se i rekli: „Znamo. Samo ne vjerujemo strancima.“
- MAJKO, ZABORAVILA SI ME
MAJKA: Olena, ne smiješ se kupati u vreloj vodi, to nije zdravo za žile.Oduvijek ti to ponavljam.
OLENA: Nije vrela.
MAJKA: Pogledaj se, izgledas kao oguljeni pas na kineskom placu.
OLENA: To ne moze biti tako lose.
MAJKA: Zelis se sprziti?
OLENA: Spava mi se.
MAJKA: O cemu pricas,Olena?
OLENA: Spava mi se, cujes me?
MAJKA: Ne spava ti se, ti samo zelis otici. Kao što si otišla od mene.
OLENA: To ne moze biti tako loše.
MAJKA: Zasto me zelis povrijediti? Zasto me uvijek cinis tako nesretnom?
OLENA: Nikada te necu moci uciniti sretnom. Zasto se onda truditi?
MAJKA: Ja ne razumijem sto govoris. Mucis me. Zasto mi se nikada ne javljas? Ne cujem te,…
OLENA: Samo si me zaboravila.
MAJKA: Ne vidim te.
OLENA: Ne bi me mogla prepoznati, malo sam se promijenila.
MAJKA: Zašto, Olena? Što je krenulo po krivom? Imala si sve i još uvijek imaš mogućnosti. Pokušavam razumijeti, ali ne uspijevam. Noćima ne spavam, živciram se. Sram me ljudi, pitaju me za tebe, a ja ne znam što da kažem. Zapravo, lažem. Izmišljam.
OLENA: Nemoj izmišljati.
MAJKA: Nista ne razumijem.
OLENA: Ne želim da se mučiš.
[Tišina.]
MAJKA: Pričaj!
[Tišina.]
MAJKA: Ti nisi Olena.
XXI. JERIHONSKA RUŽA
ANIS: Ne radiš dovoljno! Stalno se ispričavaš, cure moraju raditi umjesto tebe. Što ti je,
Amal?
AMAL: Ništa, treba mi pauza, umorna sam.
ANIS: Ne želim više slušati. Od prvog dana sam ti rekao, ili radiš ili odlaziš.
AMAL: Znam, Anis, ali ne mogu.
ANIS: Pogledaj se na što izgledaš! Kosa ti je odvratna. Odjeća ti visi. Jesi ti to smršavila? Izgladnjavaš se?
AMAL: Ta mi odjeća nikada nije pristajala.
ANIS: Istina. Nadine je puno bolje izgledala u tome. Nikada nećeš biti poput nje. Izgledaš kao kurva s ulice! Operi se! Našminkaj se, prekrij te podočnjake.
AMAL: Ne mogu.
ANIS: Na sve moram misliti, sa svime se moram mučiti! Ja moram brinuti o kući! Ja moram na sve misliti!
AMAL: Želim otići.
ANIS: Pogledaj se. Takvu te nijedan ne bi jebao.
AMAL: A ti?! Što ti?
ANIS: Ja te već dugo nisam ni taknuo, niti budem to učinio. Ja imam ženu.
AMAL : Ti nemaš ništa. Zaboravio si da te ostavila?
ANIS: Nemoj se meni smijati! Što ti znaš?! Ništa! Ništa! Ja sam taj koji se muči! Ja sam taj koji snosi posljedice toga što ti izvodiš! Ne želim te više gledati!
AMAL: Onda nemoj.
ANIS: Pogledaj se. Ti nisi ljudsko bice, ti nisi Amal.. Osušena si biljka.
AMAL: Osušena biljka…
ANIS: Radi što želiš. Odustajem, nisi mi potrebna. Nemaš više što raditi ovdje.
AMAL: Želim otići.
ANIS: Imaš pravo, trebaš otići.
AMAL: Nemam kamo.
ANIS: Želiš se vratiti doma?
AMAL: Ja nemam dom.
XXII. KNOWN AND THE UNKNOWN
Life is seen in fragments.
Fragments make up stories.
Like blind Homer.
With eyes, deep black holes.
A language resonates from far beyond.
Secret signs
I know secrets can not be discovered.
Like cracks between fragments.
Like eyes, deep black holes.
XXIII. BECAUSE I STOPPED FOR DEATH4
Ne tako davno, živjela je djevojka, Ukrajinka, po imenu Olena Popik. Olena je kao 21-godišnjakinja umrla u bolnici u Mostaru u Dispanzeru za tuberkulozu. Njeni unutrašnji organi su se raspali. Bila je zaražena AIDS-om, sifilisom, hepatitisom C i tuberkulozom. Nakon obdukcije vještak je izjavio da je vidio „četvrtinu osobe“. Olena je bila prodana u bijelo roblje i u Mostar je stigla kao „poklon“ poslovnom partneru. Najviše prašine u medijima je podigla vijest da je mrtva Olena Popik poput „atomske bombe“ proširila HIV virus na stotine ljudi. Njeni svodnici su na sudu dobili po dvije godine zatvora. U novinama su objavili sretne vijesti da nakon višestrukih istraživanja nijedna osoba nije zaražena. Slučaj je ubrzo zaboravljen. Ali, ne tako davno, živjela je djevojka, Olena, i posljednju godinu svoga života je proživjela poput leša. Zbog pothranjenosti organizma i iscrpljenosti koju su uzrokovale bolesti, ona je dugo vremena prije smrti provodila vegetirajući. Čekala je smrt u mreži bijelih zidova.
KRAJ
.
.
.
.
.