Petru Krdu

Kobni plodovi

.

.

.

Krik onoga koji ćuti 

 

Ova se nada ne može odložiti

pođimo zauvek pođimo

uokolo je krik

onoga koji ćuti

pogledaj misao moju

kako se teško zaokružuje

na početku događaja

.

.

.

Radost na Pontu

 .

Metod rezanja jezika počinje

na četvrtom kilometru (po istočnjacima)

tad pesma postane dobra kao dobar dan

na tablicama okačenim o grla devojaka

ovidijevi stihovi

čak sedam neobjavljenih

na četrvtom kilometru skače koeficijent

retorike

pesnik na maternjem jeziku piše

sam sebi anonimna pisma

.

.

 

Ideja o rečima

 .

Kaplju

a potom pljušte

njeni suglasnici na mom jeziku

slutim kobne plodove

.

.

.

.

Neko gleda iza mene

 .

Vrag bi znao

šta se događa u usnulom gradu

devojke uništene lepotom

nasrću u ogledalima

na sopstveno telo

muškarci u snu odolevaju

opsadi bubica

potpisuju rasprave o vernosti

neko gleda iz mene

kakav štetan nesporazum

tamo gde izlazim iz sebe samog

bdiju mudraci na uglovima

.

.

.

Pažnja

 .

Dolazi k meni tvoj oblik

da ga prigrlim

umoran i zaljubljen u prirodu

neupitan pobegao sam od kuće

i zaspao

pod miškom noći

sa prozora žena

daje mi znak grudima

držeći u zagrljaju onoga

koji će se roditi

jeste upravo je počeo da pada sneg

počinjem da tapšem

pažnja triput pažnja

.

.

.

Vesela uloga 

 

Verujte mi

glava vam nije odrubljena

samo je davitelj nevinih ruku slobodan

i samo kad pišete svesni ste čina

u divot izdanje biće objavljena uputstva

za vešanje

vesela je to uloga verujte mi

živim do daljnjeg

umesto čoveka koji iz viših razloga

nikada ne otkriva ovaj moj život

.

.

.

Slobodan razgovor 

 

Bavim se mišlju da počnem velika razmatranja

na rubovima ničega

na sednici od ponedeljka govoriću o kasandri

pod tačkom dva zadržaću se na romantičnim

pesnicima

koji su se povukli iz školskih udžbenika

i na njihovim ljubavima koje su se pomešale sa

starošću anđela

pod tačkom tri oni koji nisu razumeli objašnjenja

survavaju se prerušeni u zaključke

pod tačkom razno navešćemo citat filozofa konta

o ti ništa koliko si veliko

sećate li se još

imena ove reči

.

.

.

Škola izgnanstva

 

Galopirajući po tomima ovidije me

zrikavo gleda

marširam morskim urlicima 94

bez naslednika

volim A kao privatni posao

već dve noći trupkam po školi za poročne

izgnanike

već dve noći snalazim se na stranicama

u kojima je ovidije duša od čoveka

povremeno me ophrvava iluzija preuzimanja

uverljivo volim A dan posle prvog dana

i ponovo dan posle prvog dana

koliko se sećam

imao sam nešto više od četrdeset godina

zahvaljivao sam bogu što ga gledam

svaka čedna ljubav ima dvostruku subverzivnu

ulogu

voleti boga i biti voljen

.

.

.

.

.


Petru Krdu

(1952 -2011) Rođen je u selu Barice kraj Vršca. Osnovnu školu i gimnaziju završio je u Vršcu. Studirao je u Beogradu (na Filološkom fakultetu) i u Bukureštu (Istoriju i teoriju umetnosti). Debitovao je 1970. godine zbirkom pesama Menire in doi(Namena udvoje). Slede zatim zbirke: Donosilac oka (1974), Pronume/Zamenice(dvojezično izdanje,1981), Jagoda u klopci (1988), Căpşuna în capcană (1988),The Trapped Strawberry (1990), U crkvi Troja ( 1992), În biserica Troia (1992), Ljubičasto mastilo (1997), Cerneala violetă (1998), Şcoala exilului (1998), Saučesništvo (2003), Complicitate (2007), Moj građanski šešir(2009) i posthumno zbirka izabranih pesama Škola izgnanstva (2012) i knjiga kratkih eseja Druga istorija bića (2018.) Posthumno mu je u Rumuniji, kultni časopis za kulturu 21. Vek posvetio mu je ceo broj pod naslovom Petru Krdu pesnik Evrope (2013), zatim 2015. Fondacija 21.vek objavila je izbor iz Krduove poezije pod naslovom Poeme. Godine 2017. izdavačka kuća Editura scoala romaneasca iz Kluž Napoke mu je objavila izbor iz poezije pod naslovom Starea vremii. Do jeseni biće mu objavljen izbor iz poezije u Editura Academiei Romane. Pesme su mu prevođene na engleski, fracuski, holandski, nemački, italijanski, švedski, albanski, makedonski, turski i druge jezike. Priredio je nekoliko antologija: Antologija srpske poezije, Antologija rumunske avangarde, Antologija rumunske poezije, Antologija slovenačke poezije. Prevodio je sa rumunskog, srpskog, francuskog, italijanskog, slovenačkog mnoge značajne pesnike, filozofe i dramske pisce. Objavio je intervjue sa najznačajnijim svetskim piscima: E. Sioranom, E. Joneskom, M. Elijadeom, M. Degijem, R. Kunceom, C. Zlobecom, K. Nojkom, M. Pavićem,M. Pavlovićem, N. Staneskuom, J. Brodskim ,F. Arabalom, M. Crnjanskim, D. Matićem P. Gomom, itd.

Sva prava zadržana © 2015 - 2020 Eckermann ISSN 2466-3220 (Online) Objavljivanje časopisa pomaže Ministarstvo kulture i informisanja