Blog
Priča o slavuju
.
.
U vrtu jednom gdje katkad ruža cva,
Pjesma slavuja od suza tkana sva.
Vrana sa svog u vrtu gnijezda
Stade grdit što pjeva za zvijezda:
’’Jedan li mjesec od godine manje
Snužden ti, o samo znaš za ćutanje.
Što sada zviždat, pjevat ne prestaješ
I drugim pticama mira ne daješ?
U svojim postupcima čudan ti si,
U njima ni malo istrajan nisi.’’
’’Nesretnice’’, na to slavuj zbori,
’’Ćuti, ti ne znaš tajnu što me mori.
Jedan li mjesec od godine manje
Čežnjom mučen čekam ruže cvjetanje.
I život moj tad ko i ti pocrne…
Al samo li toplo proljeće pirne,
Opet ruža na vjetru podrhtava,
Prekrasna i svježa se rascvjetava.
Bez glasa ostanem od tog veselja
Kad jecat radostan moja je želja.
Pa i sve doline da mi budu dar
Ne bih zapjevao svoje pjesme čar.
Al tada se gasi moje ruže plam
I u ledenom zlu opet ostah sam.
Zašto grakćeš ti, tu na svojoj grani,
Sličnija balegaru nego vrani?
Kako ti da shvatiš moj o ruži san?
Zbilja mi je bolje da te i ne znam.“
I kada sve to pjevač slavuj reče,
Postavši još crnja, vrana uteče.
I skri se u lišću posve sumorna,
Ko slavuj zimi sad je jadna ona.
.
.
.
Sa ruskog Nadija Rebronja,
original na starouzbečkom
.
.
.
.
.

O autoru Ali Şir Nevai
Velikan istočnjačkog pjesništva. Rođen je u Heratu u pokrajin Horasan, koji je tada bio jedan od najvećih kulturnih centara Srednje Azije. Bio je značajna političkaličnost, prijatelj i savjetnik sultana Husejna. Njegove teme su i istorijske i jezičko-lingvističke, ali prije svega univerzlne opšteljudske. Poznavao je persijski i arapskijezik ali je smatrao da je borba za uvođenje turskog jezika u književnost najznačajnija. Najznačajnija djela su mu četiri dvana na turskom: Garaibü's-sigar (Čudnovatosti djetinjstva), Nevadirü'ş-şebab (Rijetkost mladosti), Bedyi΄ű΄l-vasat (Ljepote srednjeg doba), Fevayidű΄l-kiber (Koristi starosti); jedan divan na persijskom; djelo Hamse koje se sastoji iz petmesnevija: Hayretü΄l-ebrar (Začuđenost pravednih), Ferhad ü Şirin (Ferhad i Širin), Leylivü Mecnun (Lejla i Medžnun), Seb΄a-i seyyar (Sedam svjetova), Sedd-i Iskenderi (Iskenderovzid); rasprava o prednostima turskog jezika nad persijskim Muhakemet ül-lügateyn (Poređenje dva jezika); zbirka biografskih podataka turskih pjesnika Mecalis-ünnefais (Skupovi ljepota); mesnevija Lisan at-tayr (Jezikptica). Na našem jeziku postoji vrlo malo podataka o Nevaiju i skoro da uopšte nije prevođen. Živio u periodu od 1441. do 1501. View all posts by Ali Şir Nevai
Iz rubrike
Odlomak dana
Silvija Monros Stojaković