Poezija

Nemački fragmenti

 

prošao si kroz Tugovo

 

bilo je leto

mladići su na izvoru hladili pivo

pročitao si ime mesta

kao da si progutao kamen

nosio si prizor pod dijafragmom

sve do Berlina

pena u nemačkoj krigli iza nje

mlaka velegradska noć

sada te muči zavičajni kič

prošao si kroz Tugovo

mladići su na izvoru hladili pivo

 

 

kapija boje cinobera

 

ne čitaš više

noćas neće doći

vreme lekovitih spisa

 

među koricama plešu grinje

sanjariš okružen knjigama –

čovek iz nepostojećeg stoleća

 

Rilke i Brodski skoro nestvarni

a daleki su i Gulag i Treblinka

 

šta znaš o zločinačkim dinastijama osim

zapisano rukom Du Fua o

kapijama boje cinobera iza kojih zaudaraju

meso i vino

pred kojima skuplјaju smrznute mrtvace

 

ne čitaš više – knjiga se diže i spušta

na grudima prateći sporo disanje

leto zažarenim dahom palaca

kroz odškrinut prozor nadolazi

noć spremna da se pospe šećerom u

prahu i zapeva nemački šlager

 

u snu će se valјda slova

presložiti u azbuke

leći ćeš pred kapiju boje cinobera

nepismen selјak kojem

ni pesnik neće udeliti

šaku pirinča

 

 

 

 

pedeset i peti

 

mart kraj velike reke

iz sive jastučnice

prosipa guščije paperje

 

meteorolog tvrdi:

susnežica je dojahala na

skandinavskom vetru

 

društvo ti pravi reporter

koji na nemačkom prati

skijaške skokove

 

kako god izračunaš bliži

pokojnicima nego

potomstvu

 

miran

pomalo tužan pomalo

srećan bez

 

neizmirenih računa

voliš svoju

prezimenjakinju

 

čigra na

geografskoj karti

život između

 

jedanaest gradova

više država

trideset adresa

 

dobro si prošao

nisi ubijao / nisi ubijen

dečak iz dvadesetog veka

 

 

šta je stvarno?

 

sena mosta u vodi

dugin luk iznad mosta

lice mrtvog druga u snu

strepnja u predvečerje

bezrazložna radost

sećanje na ton u tišini

celo detinjstvo obraslo godinama

i njen pogled iz one jeseni

žmarci uz kičmu

trag mlaznjaka koji je

nestao sa radara

nešto između tuge i ganuća

nakon prošaputanog stiha

starog tri milenijuma

 

 

floreta

 

 

sviće iznad visećeg mosta

decembar pretače olovo u zlato

bezglasna reka okleva između

purpurnog i crnog mimo svih

što spavaju na obalama

 

ni ona nije tu da trepne baš kad

lepota floretom probode tren

 

a tvojim bdenjem upravo 

minu zlatno sečivo i evo

šapuće rana

 

 

medo od čelika

 

sunce suvomrazicom prosipa svoje

staklene zube beskućnik u šinobusu

na nemačkom recituje naučeni tekst

o dalekom domu o životu bez isprava

njegovi konsonanti odaju istočno poreklo

tako se priča pomera od tužnog ka smešnom

sijaset jezika upletenih u podzemnu vrevu

saksofonista pogađa svaki ton

a kao da mu nije stalo

nešto rumunsko obesno i setno

raspline se Marksovom alejom

u tramvaju niko da rasitni pet evra

(kao da tražiš bubreg) – ovo je grad

mrtvih spartakista proteranih Jevreja

maćeha svih Rusa čežnja nemačkih ludaka

medved ne može umom da se shvati

u medveda možeš samo verovati

 

 

deset hilјada dana

 

dvadeset i peti put zarudi krošnja

u parku iz Bizmarkovog doba

tu si skuplјao kestenje sa

dečakom i njegovom majkom

 

već peti put prolaziš ovuda sam

jesen u nemačkom velegradu

tren ili dva posle avgustovske tišine

već cvokoću šolјe sa kuvanim vinom

 

koji je smisao tvoga nagnuća seti

kroz koju preglašeni vokali

iskre kao svici

kakva je svrha desethilјaditog dana

u približavanju zemlјi

što izmiče

 

dimnjaci rafinerije spram

poznorumenog neba

i kesten u džepu

jedini stvarni plen

 

 

nemački fragmenti

 

telo

nedovršena knjiga

 

putuje

sabira slike

stavlјa ih u odnos

 

mustra na sedištu 

genom nepoznate zveri

 

bundeve

gnjile na njivama i

hrane tugu

 

čovekolјublјe

zakopano

u polovne udžbenike

 

psihotični arahanđeo

silazi u dremku

kvarno se smeška

 

stanica široka šesnaest šina

crvena kutija za pomfrit kao

trešnja na torti okuplјa prizor

 

 

lirska sluz

 

već u trećem stihu pojavlјuje se ptica

ali još nema ruže

prestaćeš da čitaš pre nego što dođe pas

da sve zapiša

reči u kojima više nema ničega

osim narodnjačkog prenemaganja

lažnog trubadurisanja

ptica je isklјuvala ružu ubola se na trn

i dobila sidu sada infektivna vrećica

nadleće đul do đula

osmomartovskim predelom

okupanim u laku

 

malokalibarski talenat puca jezičkom sačmaricom

ubijajući krupnim slovima sve što zaista

leti i miriše pa to obznanjuje svetu

na asocijalnim kanalima

 

šta je protest protiv lirske sluzi

osim znak da si je užasnut dotakao

 

 

Fjodorov džez

 

Alteburgerštrase 194 prvi sprat

katkad pred spavanje poluglasno čitaš

ruski odzvanja staronemačkom sobom

pun slučajnih sinkopa

 

na tom jeziku osamdeset i osme

u Krakovu moliš Ninu iz Harkova

da cele julske noći ostane uz tebe

pegavo lice, vibrato ćirilice

da li je u rodnom gradu

dočekala unuke i rat

 

šteta

jurodivi Fjodor

(i ti bi ga u kafani oterao od stola)

nikada neće čuti svoje rečenice

južnjački izdžezirane

 

 

zapad je opet rana

 

1.

krv boje rđe u posudi od

crnih obrisa zgrada

u tebi jedan ožilјak

postane žiška

 

2.

spuštene sa neba na staklo

kaplјice iz mraka piju svetlo

i same zaiskre pre nestanka:

sećanje na majku pred san

 

 

 

author-avatar

O autoru Dragoslav Dedović

Rođen 1963. u Zemunu. Studirao je žurnalistiku u Sarajevu i sociologiju kulture u Beogradu. Od 1992. se nastanio u Nemačkoj. Magistrirao je na studijskom programu „Evropske studije” u Ahenu. Radio je kao savetnik u međunarodnoj mirovnoj organizaciji, predstavnik ekološke političke fondacije, urednik na RTV „Dojče vele”. Živeo je u Nirnbergu, Regenzburgu, Ahenu, Kelnu i Berlinu, a od 2018. živi u Beogradu i Leskovcu. Od 1988. objavio je 11 knjiga poezije i to, između ostalog: Dinarski Buda, (Prosveta, Beograd, 2008), Za klavir i didžeridu, (Altera, Beograd, 2010), Gloria mundi, (Brankovo kolo, Sremski Karlovci, 2013), Usijanje (KCNS, Novi Sad, 2013). Lirika mu je prevođena na nemački, engleski, španski, arapski, norveški, polјski, makedonski. Više puta je nagrađivan. Zastuplјen je u nekoliko antologija srpskog, bosanskohercegovačkog, regionalnog i svetskog pesništva. Preveo je sa nemačkog desetak proznih dela, kao i liriku niza savremenih nemačkih pesnika.