Blog
On grli mene
on grli mene, on mene grli tako…
on grli mene i dok me grli zaspi lako
zaspiva i spava i probudivši se opet me grli živo
kaže dve reči i spava – komarac proleće mimo
mimo komarac leti kao da luta besciljno
u samo uvo ulazi prilazi licu drsko i mirno
on me grli shvatajući koliko je to fatalno
on i komarac uzbuđuju jedan drugog maksimalno
on i komarac i druge pojave uma i prirode
žeđ krvi zajedničku utoljavaju aktivno
pobeđuju jedan drugog i umaraju se suptilno
zamiru od borbe za svoje shvatanje istine i slobode
za počasno pravo da ostave na meni
na površini i po dubini svoje dragocene ubode
desno mi uvo obraslo rastinjem ko kamen
žabokrečinom
jutro dolazi lako cvrkuće leže svuda i čini me
nervoznom
on skuplja poslednju snagu da dosegne postojanje na
nivou tela
siti komarac smatra da je iscrpljena krvoprolića
škakljiva tema
mi zamirući se gledamo predosećajući nova
iskušenja.
Prevod i beleške Svetislav Travica
Iz knjige Bronzani vek, Antologija ruske poezije sovjetskog doba, Presing, Mladenovac, 2022.
Priredio i preveo Svetislav Travica
O autoru Nina Iskrenko
(1951 – 1995) Jedna od nasjajnijih moskovskih pesnikinja novog talasa. U poeziji se javila sredinom osamdesetih godina. Rođena je u Petrovsku, diplomirala fiziku na Moskovskom univerzitetu. Radila kao prevodilac naučno – tehničke literature. Njena poezija se nije uklapala ni u kakve okvire, svaki „izam” bio joj je tesan i neprirodan, svaki kanon neprihvatljiv. Pisala je kako je disala, gubila ritam, preskakala rimu, pisala po dijagonali ili popreko, mešala „biblijski jezik sa tramvajskim”, gradila svoj, samo sebi svojstven, poetski jezik. Objavila je tri knjige, sve nakon 1990. godine. View all posts by Nina Iskrenko